|
Arabe
|
Audio
|
Français
|
|
|
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
|
|
T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante? |
1 |
|
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
|
 |
Ce jour-là, il y aura des visages humiliés, |
2 |
|
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
|
 |
préoccupés, harassés. |
3 |
|
تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً
|
 |
Ils brûleront dans un Feu ardent, |
4 |
|
تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
|
 |
et seront abreuvés d'une source bouillante. |
5 |
|
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
|
 |
Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses [darii], |
6 |
|
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
|
 |
qui n'engraisse, ni n'apaise la faim. |
7 |
|
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
|
 |
Ce jour-là, il y aura des visages épanouis, |
8 |
|
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
|
 |
contents de leurs efforts, |
9 |
|
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
|
 |
dans un haut Jardin, |
10 |
|
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
|
|
où ils n'entendent aucune futilité. |
11 |
|
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
|
 |
Là, il y aura une source coulante. |
12 |
|
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
|
 |
Là, des divans élevés |
13 |
|
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
|
 |
et des coupes posées |
14 |
|
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
|
 |
et des coussins rangés |
15 |
|
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
|
 |
et des tapis étalés. |
16 |
|
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
|
 |
Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés, |
17 |
|
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
|
 |
et le ciel comment il est élevé, |
18 |
|
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
|
 |
et les montagnes comment elles sont dressées |
19 |
|
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
|
 |
et la terre comment elle est nivelée? |
20 |
|
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ
|
|
Eh bien, rappelle! Tu n'es qu'un rappeleur, |
21 |
|
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
|
 |
et tu n'es pas un dominateur sur eux. |
22 |
|
إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ
|
 |
Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas, |
23 |
|
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
|
 |
alors Allah le châtiera du plus grand châtiment. |
24 |
|
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
|
 |
Vers Nous est leur retour. |
25 |
|
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
|
 |
Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte. |
26 |