|
Arabe
|
Audio
|
Français
|
|
|
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
|
|
Par ceux qui arrachent violemment ! |
1 |
|
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
|
 |
Et par ceux qui recueillent avec douceur ! |
2 |
|
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
|
 |
Et par ceux qui voguent librement, |
3 |
|
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
|
 |
puis s'élancent à toute vitesse, |
4 |
|
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
|
 |
et règlent les affaires! |
5 |
|
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
|
 |
Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon] |
6 |
|
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
|
 |
immédiatement suivi du deuxième. |
7 |
|
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
|
 |
Ce jour-là, il y aura des coeurs qui seront agités d'effroi, |
8 |
|
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
|
 |
et leurs regards se baisseront. |
9 |
|
يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
|
 |
Ils disent: ‹Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première, |
10 |
|
أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
|
|
quand nous serons ossements pourris?› |
11 |
|
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
|
 |
Ils disent: ‹ce sera alors un retour ruineux!› |
12 |
|
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
|
 |
Il n'y aura qu'une sommation, |
13 |
|
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
|
 |
et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités). |
14 |
|
هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
|
 |
Le récit de Moïse t'est-il parvenu? |
15 |
|
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
|
 |
Quand son Seigneur l'appela, dans Touwa, la vallée sanctifiée: |
16 |
|
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
|
 |
‹Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé! |
17 |
|
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
|
 |
Puis dis-lui: ‹Voudrais-tu te purifier? |
18 |
|
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
|
 |
et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes?› |
19 |
|
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
|
 |
Il lui fit voir le très grand miracle. |
20 |
|
فَكَذَّبَ وَعَصَى
|
|
Mais il le qualifia de mensonge et désobéit; |
21 |
|
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى
|
 |
Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment, |
22 |
|
فَحَشَرَ فَنَادَى
|
 |
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation, |
23 |
|
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
|
 |
et dit: ‹C'est moi votre Seigneur, le Très-Haut›. |
24 |
|
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى
|
 |
Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas. |
25 |
|
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى
|
 |
Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint. |
26 |
|
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءَ بَنَاهَا
|
 |
Etes-vous plus durs à créer? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit? |
27 |
|
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
|
 |
Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné; |
28 |
|
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
|
 |
Il a assombri sa nuit et fait luire son jour. |
29 |
|
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
|
 |
Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue: |
30 |
|
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
|
|
Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage, |
31 |
|
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
|
 |
et quant aux montagnes, Il les a ancrées, |
32 |
|
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
|
 |
pour votre jouissance, vous et vos bestiaux. |
33 |
|
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى
|
 |
Puis quand viendra le grand cataclysme, |
34 |
|
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى
|
 |
le jour où l'homme se rappellera à quoi il s'est efforcé, |
35 |
|
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى
|
 |
l'Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera... |
36 |
|
فَأَمَّا مَن طَغَى
|
 |
Quant à celui qui aura dépassé les limites |
37 |
|
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
|
 |
et aura préféré la vie présente, |
38 |
|
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى
|
 |
alors, l'Enfer sera son refuge. |
39 |
|
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
|
 |
Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion, |
40 |
|
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى
|
|
le Paradis sera alors son refuge. |
41 |
|
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
|
 |
Ils t'interrogent au sujet de l'Heure: ‹Quand va-t-elle jeter l'ancre› |
42 |
|
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
|
 |
Quelle [science] en as-tu pour le leur dire? |
43 |
|
إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
|
 |
Son terme n'est connu que de ton Seigneur. |
44 |
|
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
|
 |
Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute. |
45 |
|
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
|
 |
Le jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matin. |
46 |