|
Arabe
|
Audio
|
Français
|
|
|
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
|
|
Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement? |
1 |
|
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
|
 |
Sur la grande nouvelle, |
2 |
|
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
|
 |
à propos de laquelle ils divergent. |
3 |
|
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
|
 |
Eh bien non! Ils sauront bientôt. |
4 |
|
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
|
 |
Encore une fois, non! Ils sauront bientôt. |
5 |
|
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
|
 |
N'avons-Nous pas fait de la terre une couche? |
6 |
|
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
|
 |
et (placé) les montagnes comme des piquets? |
7 |
|
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
|
 |
Nous vous avons créés en couples, |
8 |
|
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
|
 |
et désigné votre sommeil pour votre repos, |
9 |
|
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
|
 |
et fait de la nuit un vêtement, |
10 |
|
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
|
|
et assigné le jour pour les affaires de la vie, |
11 |
|
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
|
 |
et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés, |
12 |
|
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
|
 |
et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente, |
13 |
|
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
|
 |
et fait descendre des nuées une eau abondante |
14 |
|
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
|
 |
pour faire pousser par elle grains et plantes |
15 |
|
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
|
 |
et jardins luxuriants. |
16 |
|
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
|
 |
Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé. |
17 |
|
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
|
 |
Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes, |
18 |
|
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
|
 |
et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes, |
19 |
|
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
|
 |
et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage. |
20 |
|
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
|
|
L'Enfer demeure aux aguets, |
21 |
|
لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
|
 |
refuge pour les transgresseurs. |
22 |
|
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
|
 |
Ils y demeureront pendant des siècles successifs. |
23 |
|
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
|
 |
Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage, |
24 |
|
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
|
 |
Hormis une eau bouillante et un pus |
25 |
|
جَزَاءً وِفَاقًا
|
 |
comme rétribution équitable. |
26 |
|
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
|
 |
Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte, |
27 |
|
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
|
 |
et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets, |
28 |
|
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
|
 |
alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit. |
29 |
|
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
|
 |
Goûtez donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment! |
30 |
|
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
|
|
Pour les pieux ce sera une réussite: |
31 |
|
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
|
 |
jardins et vignes, |
32 |
|
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
|
 |
et des (belle) aux seins arrondis, d'une égale jeunesse, |
33 |
|
وَكَأْسًا دِهَاقًا
|
 |
et coupes débordantes. |
34 |
|
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
|
 |
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. |
35 |
|
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا
|
 |
A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant |
36 |
|
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
|
 |
du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresser la parole. |
37 |
|
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
|
 |
Le jour où l'Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité. |
38 |
|
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
|
 |
Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur. |
39 |
|
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
|
 |
Nous vous avons avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont préparé; et l'infidèle dira: ‹Hélas pour moi! Comme j'aurais aimé n'être que poussière›. |
40 |