|
Arabe
|
Audio
|
Français
|
|
|
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
|
|
Par ceux qu'on envoie en rafales. |
1 |
|
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
|
 |
et qui soufflent en tempête! |
2 |
|
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
|
 |
Et qui dispersent largement [dans toutes les directions]. |
3 |
|
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
|
 |
Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal), |
4 |
|
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
|
 |
et lancent un rappel |
5 |
|
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
|
 |
En guise d'excuse ou d'avertissement! ! |
6 |
|
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
|
 |
Ce qui vous est promis est inéluctable. |
7 |
|
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
|
 |
Quand donc les étoiles seront effacées, |
8 |
|
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
|
 |
et que le ciel sera fendu, |
9 |
|
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
|
 |
et que les montagnes seront pulvérisées, |
10 |
|
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
|
|
et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé!... |
11 |
|
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
|
 |
A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé? |
12 |
|
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
|
 |
Au Jour de la Décision. [le Jugement]! |
13 |
|
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
|
 |
Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Décision? |
14 |
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
|
 |
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. |
15 |
|
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
|
 |
N'avons-Nous pas fait périr les premières [générations]? |
16 |
|
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
|
 |
Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers? |
17 |
|
كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
|
 |
C'est ainsi que Nous agissons avec les criminels. |
18 |
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
|
 |
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. |
19 |
|
أَلَمْ نَخْلُقْكُم مِّن مَّاء مَّهِينٍ
|
 |
Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile |
20 |
|
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
|
|
que Nous avons placée dans un reposoir sûr,, |
21 |
|
إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
|
 |
pour une durée connue? |
22 |
|
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
|
 |
Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite. |
23 |
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
|
 |
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. |
24 |
|
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
|
 |
N'avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous, |
25 |
|
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
|
 |
les vivants ainsi que les morts? |
26 |
|
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا
|
 |
Et n'y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d'eau douce? |
27 |
|
وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
|
 |
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. |
28 |
|
انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
|
 |
Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge! |
29 |
|
انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
|
 |
Allez vers une ombre [fumée de l'Enfer] à trois branches; |
30 |
|
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
|
|
qui n'est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme; |
31 |
|
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
|
 |
car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux, |
32 |
|
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
|
 |
et qu'on prendrait pour des chameaux jaunes. |
33 |
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
|
 |
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. |
34 |
|
هَذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
|
 |
Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler, |
35 |
|
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
|
 |
et point ne leur sera donné permission de s'excuser. |
36 |
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
|
 |
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. |
37 |
|
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
|
 |
C'est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens. |
38 |
|
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
|
 |
Si vous disposez d'une ruse, rusez donc contre Moi. |
39 |
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
|
 |
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. |
40 |
|
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
|
|
Les pieux seront parmi des ombrages et des sources. |
41 |
|
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
|
 |
De même que des fruits selon leurs désirs. |
42 |
|
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
|
 |
‹Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez›. |
43 |
|
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ
|
 |
C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. |
44 |
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
|
 |
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. |
45 |
|
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
|
 |
‹Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels›. |
46 |
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
|
 |
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. |
47 |
|
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
|
 |
Et quand on leur dit: ‹Inclinez-vous, ils ne s'inclinent pas. |
48 |
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
|
 |
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. |
49 |
|
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
|
 |
Après cela, en quelle parole croiront-ils donc ? |
50 |