|
Arabe
|
Audio
|
Français
|
|
|
ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
|
|
Noun. Par la plume et ce qu'ils écrivent! |
1 |
|
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
|
 |
Tu (Muhammad) n'est pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé. |
2 |
|
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
|
 |
Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue. |
3 |
|
وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ
|
 |
Et tu es certes, d'une moralité imminente. |
4 |
|
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
|
 |
Tu verras et ils verront. |
5 |
|
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ
|
 |
qui d'entre vous a perdu la raison. |
6 |
|
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
|
 |
C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent de Son chemin, et il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie. |
7 |
|
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
|
 |
N'obéis pas à ceux qui crient en mensonge, |
8 |
|
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
|
 |
Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi. |
9 |
|
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
|
 |
Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable, |
10 |
|
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
|
|
grand diffamateur, grand colporteur de médisance, |
11 |
|
مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
|
 |
grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur, |
12 |
|
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ
|
 |
au coeur dur, et en plus de cela bâtard. |
13 |
|
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
|
 |
Même s'il est doté de richesses et (de nombreux) enfants. |
14 |
|
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
|
 |
Quand Nos versets lui sont récités, il dit: ‹Des contes d'anciens›. |
15 |
|
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
|
 |
Nous le marquerons sur le museau [nez]. |
16 |
|
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
|
 |
Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvés les propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la récolte au matin, |
17 |
|
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
|
 |
sans dire: ‹Si Allah le veut›.. |
18 |
|
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
|
 |
Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient, |
19 |
|
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
|
 |
et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé. |
20 |
|
فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ
|
|
Le [lendemain] matin, ils s'appelèrent les uns les autres: |
21 |
|
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ
|
 |
‹Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter›. |
22 |
|
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
|
 |
Ils allèrent donc, tout en parlent entre eux à vois basse: |
23 |
|
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
|
 |
‹Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd'hui›. |
24 |
|
وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ
|
 |
Ils partirent de bonne heure décidés à user d'avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir. |
25 |
|
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
|
 |
Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent: ‹vraiment, nous avons perdus notre chemin, |
26 |
|
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
|
 |
Ou plutôt nous somme frustrés›. |
27 |
|
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
|
 |
Le plus juste d'entre eux dit: ‹Ne vous avais-je pas dit: Si seulement vous avez rendu gloire à Allah!› |
28 |
|
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
|
 |
Ils dirent: ‹Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été injustes›. |
29 |
|
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
|
 |
Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches. |
30 |
|
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
|
|
Ils dirent: ‹Malheur à nous! Nous avons été des rebelles. |
31 |
|
عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ
|
 |
Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur›. |
32 |
|
كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
|
 |
Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient! |
33 |
|
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
|
 |
Les pieux auront auprès de leur Seigneur les jardins de délice. |
34 |
|
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
|
 |
Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels? |
35 |
|
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
|
 |
Qu'avez-vous? Comment jugez-vous? |
36 |
|
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
|
 |
Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez |
37 |
|
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا يَتَخَيَّرُونَ
|
 |
qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez? |
38 |
|
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
|
 |
Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu'au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez? |
39 |
|
سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ
|
 |
Demande-leur qui d'entre eux en est garant? |
40 |
|
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
|
|
Ou encore, est-ce qu'ils ont des associés? Eh bien, qu'ils fassent venir leur associés s'ils sont véridiques! |
41 |
|
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
|
 |
Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas. |
42 |
|
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
|
 |
Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!... |
43 |
|
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
|
 |
Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas! |
44 |
|
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
|
 |
Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr! |
45 |
|
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
|
 |
Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette? |
46 |
|
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
|
 |
Ou savent-ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent [leurs mensonges]? |
47 |
|
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ
|
 |
Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne soit pas comme l'homme au Poisson (Jonas) qui appela (Allah) dans sa grande angoisse. |
48 |
|
لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ
|
 |
Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte, |
49 |
|
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
|
 |
Puis son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens de bien. |
50 |
|
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
|
|
Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: ‹Il est certes fou!›. |
51 |
|
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
|
 |
Et ce n'est qu'un Rappel, adressé aux mondes!. |
52 |