|
Arabe
|
Audio
|
Français
|
|
|
الرَّحْمَنُ
|
|
Le Tout Miséricordieux. |
1 |
|
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
|
 |
Il a enseigné le Coran. |
2 |
|
خَلَقَ الْإِنسَانَ
|
 |
Il a créé l'homme. |
3 |
|
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
|
 |
Il lui a appris à s'exprimer clairement. |
4 |
|
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
|
 |
Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux] |
5 |
|
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
|
 |
et l'herbe et les arbres se prosternent. |
6 |
|
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
|
 |
Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établit la balance, |
7 |
|
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
|
 |
afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée: |
8 |
|
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
|
 |
Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée. |
9 |
|
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
|
 |
Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants: |
10 |
|
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
|
|
il s'y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d'enveloppes, |
11 |
|
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
|
 |
tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques. |
12 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
13 |
|
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
|
 |
Il a créé l'homme d'argile sonnante comme la poterie; |
14 |
|
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
|
 |
et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée; |
15 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
16 |
|
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
|
 |
Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants! |
17 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre seigneur nierez-vous? |
18 |
|
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
|
 |
Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer; |
19 |
|
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
|
 |
il y a entre elles une barrière qu'elles ne dépassent pas. |
20 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
|
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
21 |
|
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
|
 |
De ces deux [mers]: sortent la perle et le corail. |
22 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
23 |
|
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
|
 |
A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes; |
24 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
25 |
|
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
|
 |
Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître, |
26 |
|
وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
|
 |
[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse. |
27 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
28 |
|
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
|
 |
Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il accomplit une oeuvre nouvelle. |
29 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
30 |
|
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ
|
|
Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ò vous les deux charges [hommes et djinns] |
31 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
32 |
|
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
|
 |
Ô peuple de djinns et d'hommes! si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu'à l'aide d'un pouvoir [illimité]. |
33 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
34 |
|
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
|
 |
Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus. |
35 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
36 |
|
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
|
 |
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. |
37 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
38 |
|
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
|
 |
Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés. |
39 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
40 |
|
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
|
|
On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds. |
41 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
42 |
|
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
|
 |
Voilà l'Enfer que les criminels traitaient de mensonge. |
43 |
|
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
|
 |
Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude. |
44 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
45 |
|
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
|
 |
et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins; |
46 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
47 |
|
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
|
 |
Aux branches touffues. |
48 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
49 |
|
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
|
 |
Ils y trouveront deux sources courantes. |
50 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
|
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
51 |
|
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
|
 |
Ils contiennent deux espèces de chaque fruit. |
52 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
53 |
|
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
|
 |
ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis). |
54 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
55 |
|
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
|
 |
Ils y trouveront [les houris] aux regards chastes, qu'avant eux aucun homme ou djinn n'aura déflorées. |
56 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
57 |
|
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
|
 |
Elles seront [aussi belles]: que le rubis et le corail. |
58 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
59 |
|
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
|
 |
Y a-t-il d'autre récompense pour le bien, que le bien? |
60 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
|
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
61 |
|
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
|
 |
En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins. |
62 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
63 |
|
مُدْهَامَّتَانِ
|
 |
Ils sont d'un vert sombre. |
64 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
65 |
|
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
|
 |
Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes. |
66 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
67 |
|
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
|
 |
ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers. |
68 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
69 |
|
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
|
 |
là, il y aura des vertueuses et des belles. |
70 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
|
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
71 |
|
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
|
 |
des houris cloîtrées dans les tentes, |
72 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
73 |
|
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
|
 |
qu'avant eux aucun homme ou djinn n'a déflorées. |
74 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
75 |
|
مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
|
 |
Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis. |
76 |
|
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
|
 |
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
77 |
|
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
|
 |
Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence! |
78 |