|
Arabe |
Audio |
Français |
|
|
حم
|
 |
Ha, Mim.
|
1 |
|
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
|
 |
Par le Livre (le Coran) explicite.
|
2 |
|
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
|
 |
Nous l'avons fait descendre en une nuit bénie, Nous sommes en vérité Celui qui avertit,
|
3 |
|
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
|
 |
durant laquelle est décidé tout ordre sage,
|
4 |
|
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
|
 |
c'est là un commandement venant de Nous. C'est Nous qui envoyons [les Messagers],
|
5 |
|
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
|
 |
à titre de miséricordieux de la part de ton Seigneur, car c'est Lui l'Audient, l'Omniscient,
|
6 |
|
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
|
 |
Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous pouviez en avoir la conviction.
|
7 |
|
لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
|
 |
Point de divinité à part Lui. Il donne la vie et donne la mort, et Il est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres.
|
8 |
|
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
|
 |
Mais ces gens-là, dans le doute, s'amusent.
|
9 |
|
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءَ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
|
 |
Et bien, attends le jour où le ciel apportera une fumée visible
|
10 |
|
يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
|
 |
qui couvrira les gens. Ce sera un châtiment douloureux.
|
11 |
|
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
|
 |
‹Seigneur, éloigne de nous le châtiment. Car [à présent] nous croyons›.
|
12 |
|
أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
|
 |
D'où leur vient cette prise de conscience alors qu'un Messager explicite leur est déjà venu,
|
13 |
|
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
|
 |
Puis ils s'en détournèrent en disant: ‹C'est un homme instruit [par d'autres], un possédé›.
|
14 |
|
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
|
 |
Nous dissiperons le châtiment pour peu de temps; car vous récidiverez.
|
15 |
|
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ
|
 |
Le jour où Nous userons de la plus grande violence et Nous Nous vengerons.
|
16 |
|
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
|
 |
Et avant eux, Nous avons déjà éprouvé le peuple de Pharaon, quand un noble Messager leur était venu,
|
17 |
|
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
|
 |
[leur disant]: ‹Livrez-moi les serviteurs d'Allah! Je suis pour vous un Messager digne de confiance.
|
18 |
|
وَأَنْ لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
|
 |
Ne vous montrez pas hautains vis-à-vis d'Allah, car je vous apporte une preuve évidente.
|
19 |
|
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
|
 |
Et je cherche protection auprès de mon Seigneur et votre Seigneur, pour que vous ne me lapidiez pas.
|
20 |
|
وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
|
 |
Si vous ne voulez pas croire en moi, éloignez-vous de moi›.
|
21 |
|
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
|
 |
Il invoqua alors son Seigneur: ‹Ce sont des gens criminels›.
|
22 |
|
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
|
 |
‹Voyage de nuit avec Mes serviteurs; vous serez poursuivis.
|
23 |
|
وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
|
 |
Laisse la mer calme; [telle que tu l'as franchie] ce sont, des armées [voués] à la noyade›.
|
24 |
|
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
|
 |
Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux]
|
25 |
|
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
|
 |
que de champs et de superbes résidences,
|
26 |
|
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
|
 |
que de délices au sein desquels ils réjouissaient.
|
27 |
|
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
|
 |
Il en fut ainsi et Nous fîmes qu'un autre peuple en hérita.
|
28 |
|
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
|
 |
Ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent et ils n'eurent aucun délai.
|
29 |
|
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
|
 |
Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant
|
30 |
|
مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ
|
 |
de Pharaon qui était hautain et outrancier.
|
31 |
|
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
|
 |
A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l'univers,
|
32 |
|
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ
|
 |
et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l'épreuve.
|
33 |
|
إِنَّ هَؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ
|
 |
Ceux-là (les Mecquois) disent:
|
34 |
|
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
|
 |
‹Il n'y a pour nous qu'une mort, la première. Et nous ne seront pas ressuscités.
|
35 |
|
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
|
 |
Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques›.
|
36 |
|
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
|
 |
Sont-ils les meilleurs ou le peuple de Tubbaa et ceux qui les ont précédés? Nous les avons périr parce que vraiment ils étaient criminels.
|
37 |
|
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
|
 |
Ce n'est pas par divertissement que Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux.
|
38 |
|
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
|
 |
Nous ne les avons créés qu'en toute vérité. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
|
39 |
|
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
|
 |
En vérité, le Jour de la Décision sera leur rendez- vous à tous,
|
40 |
|
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
|
 |
Le jour où un allié ne sera d'aucune utilité à un [autre] allié; et ils ne seront point secourus non plus,
|
41 |
|
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
|
 |
sauf celui qui Allah fera miséricorde. Car c'est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux.
|
42 |
|
إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ
|
 |
Certes l'arbre de Zakkoum
|
43 |
|
طَعَامُ الْأَثِيمِ
|
 |
sera la nourriture du grand pécheur.
|
44 |
|
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
|
 |
Comme du métal en fusion; il bouillonnera dans les ventres
|
45 |
|
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ
|
 |
comme le bouillonnement de l'eau surchauffée.
|
46 |
|
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاءِ الْجَحِيمِ
|
 |
Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise;
|
47 |
|
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
|
 |
qu'on verse ensuite sur sa tête de l'eau bouillante comme châtiment.
|
48 |
|
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
|
 |
Goûte! Toi [qui prétendait être] le puissant, le noble.
|
49 |
|
إِنَّ هَذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ
|
 |
Voilà ce dont vous doutiez.
|
50 |
|
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
|
 |
Les pieux seront dans une demeure sûre,
|
51 |
|
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
|
 |
parmi les jardins et des sources,
|
52 |
|
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ
|
 |
Ils porteront des vêtements de satin et de brocart et seront placés face à face.
|
53 |
|
كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
|
 |
C'est ainsi! Et Nous leur donnerons pour épouses des houris aux grands yeux.
|
54 |
|
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ
|
 |
Ils y demanderont en toute quiétude toutes sortes de fruits.
|
55 |
|
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
|
 |
Ils n'y goûteront pas à la mort sauf leur mort première. Et [Allah] les protégera du châtiment de la Fournaise,
|
56 |
|
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
|
 |
c'est là une grâce de ton Seigneur. Et c'est là l'énorme succès.
|
57 |
|
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
|
 |
Nous ne l'avons facilité dans ta langue, qu'afin qu'ils se rappellent!
|
58 |
|
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
|
 |
Attends donc. Eux aussi attendent. |
59 |